发信人: hocc (wency denise ho), 信区: Zhejiang 标 题: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 22:36:25 2009) 几个月前呆大简简单单的一句“recycling and recombination”(R&R),震动了我的心 。一直念叨到现在,真叫做“余音绕梁,三月未绝”啊! 呆大的确解决了让我疑惑了很长时间的问题。-- 有时候读近一点的古典诗词,明明挺 好的几句,放在一起不知为啥就显得是凑合,读多了味如嚼腊,没意思的很。-- 读清 朝的词的时候尤其明显。记得一个还是挺有名的词人,写的一首挺好的词。可我第一遍 读下来,脑袋里就一个反应 -- 这词我也能写! 现在看来,肯定是因为我在他的词中看到了太多前人的单词以及用法,觉得自己随便到 宋词里找找凑合下,也能胡诌出来一首的说。 那么如果喜爱旧体诗词,而不喜欢新体诗的话,怎样才能避免这种拾人牙慧的情况呢? 我觉得 一个选择是这个人是天才,就是recycling,也能比前人漂亮。比如曹雪芹说的王维的 “大漠孤烟直”是从陶渊明的“依依墟里烟”出来的,那前一句对我来说比后一句更吸 引人。 天才就是天才,能超越前人呀。 如果不是天才,又爱写点旧体诗,那该怎么办呢?我觉得还有一种方法,就是红楼梦( 以及 其他很多古典小说)里的那种,每一首诗都有它很详细的背景和含义,这样读诗的人就 不会去计较是否是R&R了,而是忙着去感悟内容去了。比如“滚滚长江东逝水,浪花淘 尽英雄。。。”这首三国演义的词,显然是借鉴了苏东坡的“大江东去浪淘尽”,但是 也不失 一首好词呀! 对于像我这样的门外汉,怎样继续胡诌而不被人笑话呢?我觉得我的方法还是挺牢靠的 -- 只写打油诗给朋友,点评啦感慨啦。大家比较相熟,背景又相近,都知道在说些啥,-- 对水平也不会计较太多。呵呵。 下面附上我给小地主写的点评诗,再探究下里面的R&R 读小地主的坝上草原游记 (三) 泛舟 朝起拾拳脚,从师入太清; 高原簇幽林,深山藏平镜。 稀疏芙蓉露,淡漠飞蛇影; 划船先成箭,策马后当鸣。 忽闻岸上招,且应船夫景; 似幻载美令,如梦泛舟行。 坐怀休云乱,亲芳莫言情; 都道湖中趣,谁懂少男心! R&R (高原簇幽林 -- 王维的“独坐幽篁里,弹琴复长啸;深林人不知,明月来相照”) (深山藏平镜 -- 李白的“渡远荆门外,来从楚国游。。。月下飞天镜,云生结海楼。 。”) (坐怀休云乱,。。 -- 红楼梦巧姐判词 “势败休云贵,家亡莫论亲;偶因济村妇, 巧得遇恩人”) (都道。。谁懂。。 -- 红楼梦 “满纸荒唐言,一把心酸泪。都云作者痴,谁解其中 味”) 呵呵~ -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 69.112.]
发信人: watermoon (我不叫水月), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 22:41:26 2009) 写这么多。。。 -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 140.247.]
发信人: tinte (三番谈判), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 22:42:02 2009) 能深刻理解和熟练学用前人的作品, 并不是一件简单的事情。你这样谦虚可不好:) 【 在 hocc (wency denise ho) 的大作中提到: 】 : 几个月前呆大简简单单的一句“recycling and recombination”(R&R),震动了我的心 : 。一直念叨到现在,真叫做“余音绕梁,三月未绝”啊! : 呆大的确解决了让我疑惑了很长时间的问题。-- 有时候读近一点的古典诗词,明明挺 : 好的几句,放在一起不知为啥就显得是凑合,读多了味如嚼腊,没意思的很。-- 读清 : 朝的词的时候尤其明显。记得一个还是挺有名的词人,写的一首挺好的词。可我第一遍 : 读下来,脑袋里就一个反应 -- 这词我也能写! : 现在看来,肯定是因为我在他的词中看到了太多前人的单词以及用法,觉得自己随便到 : 宋词里找找凑合下,也能胡诌出来一首的说。 : 那么如果喜爱旧体诗词,而不喜欢新体诗的话,怎样才能避免这种拾人牙慧的情况呢? : 我觉得 : ................... -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 69.143.]
发信人: hocc (wency denise ho), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 22:45:56 2009) 我特别喜欢模仿别人文风。。几个月前在狂看红楼梦,所以也狂胡诌五言诗。哈哈 【 在 tinte (三番谈判) 的大作中提到: 】 : 能深刻理解和熟练学用前人的作品, 并不是一件简单的事情。你这样谦虚可不好:) -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 69.112.]
发信人: tinte (三番谈判), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 22:47:20 2009) “依依墟里烟”也不错, 感觉既有形又有声似的, 只是没那句那么大气而已。 【 在 hocc (wency denise ho) 的大作中提到: 】 : 几个月前呆大简简单单的一句“recycling and recombination”(R&R),震动了我的心 : 。一直念叨到现在,真叫做“余音绕梁,三月未绝”啊! : 呆大的确解决了让我疑惑了很长时间的问题。-- 有时候读近一点的古典诗词,明明挺 : 好的几句,放在一起不知为啥就显得是凑合,读多了味如嚼腊,没意思的很。-- 读清 : 朝的词的时候尤其明显。记得一个还是挺有名的词人,写的一首挺好的词。可我第一遍 : 读下来,脑袋里就一个反应 -- 这词我也能写! : 现在看来,肯定是因为我在他的词中看到了太多前人的单词以及用法,觉得自己随便到 : 宋词里找找凑合下,也能胡诌出来一首的说。 : 那么如果喜爱旧体诗词,而不喜欢新体诗的话,怎样才能避免这种拾人牙慧的情况呢? : 我觉得 : ................... -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 69.143.]
发信人: tinte (三番谈判), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 22:50:28 2009) 模仿本身就是一种能力啊。 我特羡慕模仿能力强的人。 胡言乱语一下, 红楼梦里诗词的风格是否有点杂乱? 【 在 hocc (wency denise ho) 的大作中提到: 】 : 我特别喜欢模仿别人文风。。几个月前在狂看红楼梦,所以也狂胡诌五言诗。哈哈 -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 69.143.]
发信人: hocc (wency denise ho), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 23:09:08 2009) 我主要是喜欢读她们连诗那几段。天呀,从头到尾都能押韵对仗,简直太有才了! 不过这也让我思索了一下平时大家说的“汉语不如英语精确”的问题。正因为不精确, 对仗起来才好玩呀!还有,对仗的时候很有意思的是,字甲能和字乙对,字乙能和字丙 对, 但字甲要是和字丙对,就非常奇怪。 举个例子: 疼/痛; 痛/快; 但 疼/快 在一起就非常奇怪了。。 还有 胡/乱;杂/乱; 但 胡/杂 就很少见了。 哈哈 【 在 tinte (三番谈判) 的大作中提到: 】 : 模仿本身就是一种能力啊。 我特羡慕模仿能力强的人。 : 胡言乱语一下, 红楼梦里诗词的风格是否有点杂乱? -- ※ 修改:·hocc 於 Apr 17 23:19:25 2009 修改本文·[FROM: 69.112.]
发信人: tinte (三番谈判), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 23:18:19 2009) 竟然能想那么多啊:) 【 在 hocc (wency denise ho) 的大作中提到: 】 : 我主要是喜欢读她们连诗那几段。天呀,从头到尾都能押韵对仗,简直太有才了! : 不过这也让我思索了一下平时大家说的“汉语比如英语精确”的问题。正因为不精确, : 对仗起来才好玩呀!还有,对仗的时候很有意思的是,字甲能和字乙对,字乙能和字丙 : 对, : 但字甲要是和字丙对,就非常奇怪。 : 举个例子: 疼/痛; 痛/快; 但 疼/快 在一起就非常奇怪了。。 : 还有 胡/乱;杂/乱; 但 胡/杂 就很少见了。 哈哈 -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 69.143.]
发信人: ngaido (ngaido), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 18 17:08:41 2009) 就是。 特别是今日有几个会呢?才女独领风骚!(才子不要嫉妒)。 【 在 tinte (三番谈判) 的大作中提到: 】 : 能深刻理解和熟练学用前人的作品, 并不是一件简单的事情。你这样谦虚可不好:) -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 68.36.]
发信人: ngaido (ngaido), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 18 17:16:14 2009) 只要应情应景,发自内心,言之有物,即使不能到处被人传唱,流传千古,也还会有 local效应,对自己对当事人都是珍贵的。 【 在 hocc (wency denise ho) 的大作中提到: 】 : 如果不是天才,又爱写点旧体诗,那该怎么办呢?我觉得还有一种方法,就是红楼梦( 以及 其他很多古典小说)里的那种,每一首诗都有它很详细的背景和含义,这样读诗的人就 不会去计较是否是R&R了,而是忙着去感悟内容去了。: ................... -- ※ 修改:·ngaido 於 Apr 18 17:21:47 2009 修改本文·[FROM: 68.36.]
发信人: ngaido (ngaido), 信区: Zhejiang 标 题: Re: 有感呆教授语 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 18 17:20:58 2009) 应景应情。妙啊!拍案之。 小地主,这可能是你这辈子能收到的最好的诗了。快抄上好几遍,背出来! 【 在 hocc (wency denise ho) 的大作中提到: 】 : 坐怀休云乱,亲芳莫言情; 都道湖中趣,谁懂少男心! -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 68.36.]
网站地图 - 联系我们 - 服务条款 - 隐私权政策 版权所有,未名空间 - 中国大陆站(mitbbs.cn),since 1996