发信人: chivaston (恍如隔世), 信区: History 标 题: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:16:46 2009) 小时候,听说china是瓷器的意思,中国以出产瓷器而出名,所以被称为China. 忽然发现China这个词的发音和日本对中国的蔑称“支那”比较像。 据说古代中国还有另外一个称呼,叫做"central kingdom",更接近中国名字的本来意思。 请问China这个单词是对中国的蔑称吗?这个词是什么时候流行起来的,是鸦片战争以 后吗? 谢谢! -- ※ 修改:·chivaston 於 May 27 11:20:27 2009 修改本文·[FROM: 24.199.] ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.199.]
发信人: Teller (yy), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:26:57 2009) 有人说china是来源于chin(秦) 【 在 chivaston (恍如隔世) 的大作中提到: 】 : 小时候,听说china是瓷器的意思,中国以出产瓷器而出名,所以被称为China. : 忽然发现China这个词的发音和日本对中国的蔑称“支那”比较像。 : 据说古代中国还有另外一个称呼,叫做"central kingdom",更接近中国名字的本来意 思。 : 请问China这个单词是对中国的蔑称吗?这个词是什么时候流行起来的,是鸦片战争以 : 后吗? : 谢谢! -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 134.76.]
发信人: Beckett (等待戈多~作者已死), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:38:41 2009) 拉丁语sina,欧洲大部分国家中国的名字都来自这个。 另外一些来自kathay契丹。 china作为瓷器的意思是来自中国的名字,而非反过来。 支那这个词也是来自sina。本身并无贬义,但是由于语境的缘故获得了蔑称的意思。 【 在 chivaston (恍如隔世) 的大作中提到: 】 : 小时候,听说china是瓷器的意思,中国以出产瓷器而出名,所以被称为China. : 忽然发现China这个词的发音和日本对中国的蔑称“支那”比较像。 : 据说古代中国还有另外一个称呼,叫做"central kingdom",更接近中国名字的本来意 思。 : 请问China这个单词是对中国的蔑称吗?这个词是什么时候流行起来的,是鸦片战争以 : 后吗? : 谢谢! -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 128.61.]
发信人: chivaston (恍如隔世), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:43:29 2009) 谢谢你。解释的很详细。我刚才看了一个博客上的帖子,也是类似的意思。 转载一下。 是否出于日本与中国的同文及部分共享文化的特殊关系,才出现了所谓支那的蔑称? 中国允许除去日本外的几乎所有海外国家,称中国为china, sino, cina, chine—— Cina一词在各个语言文字里的变种。 该词本身并不带贬义,是中性的,因为众所周知 ,它被疑为源自“秦”(chin)这一发音 。 同时,这些称呼中国为China的国家(如西方国家)是不会采用’中国‘(Central Kingdom)这一称谓的,China是一个固定称谓,亦不以朝代名称而改变。在近代,只称 Repubic of China(中华民国)和People’s Reublic of China (中华人民共和国) 而日本由于于中国有同文的情况,情况变得非常特殊:日本人则既可采取完全的同文称 呼‘中国’,亦可称呼朝代,如清国,明国等。但于近代由于其在明治维新后逐渐强大 ,一方面向国际接轨,称呼中国为China,一方面拒绝对中国的文化上的依附关系,认 为中国的称呼轻蔑狂妄,文化/文明和民族中心中心主义,对外邦存有鄙夷,加之清末 民初中国国号存在混乱的情况,才普遍采用这一称呼。 日本使用支那一词和其他非汉文国家唯一的区别是,使用汉字来音译大家都在使用的 China,而这一条恰恰是中国人无法接受的。 相反,另一方面,国民政府(和显而易见的今天的中国政府)更可以直接要求日本停止 称呼中国为支那,而需正确称呼国号“中华民国”,中国,或中华,而同时自己主动在 英文拼写中采用拼法China——实为支那,颇为讽刺。更离奇的是,中国也同样可以容 忍日本称呼中国为China,只是不能容忍日本人在使用本国语言时(无论是说还是写) 采用China的音译,似乎这样做是为了消除蔑视色彩。而这种双重标准是非常有趣的, 有很深的文化背景。 同时,民国和新中国皆不可能要求国外改呼中国为’Central(或Middle) Kingdom’, 只能就保留原来的China称呼。 sino- 的提法亦顺理成章沿用。汉学更直接的叫 sinology。 因此,’中国’,'中华‘,显然是对汉字文化圈国的一种 特殊要求。客观地说,似乎 只是过去的帝国,天朝之国,文明内老大哥的思维的延续,是一种文化中心主义的表现。 一个更大胆的猜测。日语区分音读和训读。那么如果日本迎合世界潮流,在汉字拼写上 采用“中国”,但在发音上使用“China”,而不采用对“中国” 两字的音读,中国人 是否会接受?我可以肯定不会接受。换言之,中国对日本加上了双重标准,允许世界各 国的人称呼中国为China,唯独不允许日本用本国语称呼中国为China。讽刺的地方,乃 在于中国人允许日本人在采用任何一种日语以外的语言称呼中国为China,其实就是“ 支那”。 这一现象似乎要独立于支那/China一词的中性词源,也要独立于中日两国友谊的改进, 将一直存在下去。这说明,支那的汉字称谓将永远是政治化的,也永远不能去政治化。 我认为这是 同文 文化圈里出现的一个非常特殊的现象,也必然和中国的文化中心主义 以及在文明内的特殊地位有一定关系。 【 在 Beckett (等待戈多~作者已死) 的大作中提到: 】 : 拉丁语sina,欧洲大部分国家中国的名字都来自这个。 : 另外一些来自kathay契丹。 : china作为瓷器的意思是来自中国的名字,而非反过来。 : 支那这个词也是来自sina。本身并无贬义,但是由于语境的缘故获得了蔑称的意思。 : 思。 -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.199.]
发信人: Beckett (等待戈多~作者已死), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:47:05 2009) 没那么复杂。比如中国人允许美国人叫中国人Chinese,但是不允许他们叫Chinaman。 主要就是这个词的历时上含义演变的结果。支那这个词也是一样。 【 在 chivaston (恍如隔世) 的大作中提到: 】 : 谢谢你。解释的很详细。我刚才看了一个博客上的帖子,也是类似的意思。 : 转载一下。 : 是否出于日本与中国的同文及部分共享文化的特殊关系,才出现了所谓支那的蔑称? : 中国允许除去日本外的几乎所有海外国家,称中国为china, sino, cina, chine—— : Cina一词在各个语言文字里的变种。 该词本身并不带贬义,是中性的,因为众所周知 : ,它被疑为源自“秦”(chin)这一发音 。 : 同时,这些称呼中国为China的国家(如西方国家)是不会采用’中国‘(Central : Kingdom)这一称谓的,China是一个固定称谓,亦不以朝代名称而改变。在近代,只称 : Repubic of China(中华民国)和People’s Reublic of China (中华人民共和国) : 而日本由于于中国有同文的情况,情况变得非常特殊:日本人则既可采取完全的同文称 : ................... -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 128.61.]
发信人: Teller (yy), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:52:07 2009) 日本的中国发音为“求傲骨库”,不是支那。 支那其实还有另外的意思,印度支那,支那半岛。 【 在 chivaston (恍如隔世) 的大作中提到: 】 : 谢谢你。解释的很详细。我刚才看了一个博客上的帖子,也是类似的意思。 : 转载一下。 : 是否出于日本与中国的同文及部分共享文化的特殊关系,才出现了所谓支那的蔑称? : 中国允许除去日本外的几乎所有海外国家,称中国为china, sino, cina, chine—— : Cina一词在各个语言文字里的变种。 该词本身并不带贬义,是中性的,因为众所周知 : ,它被疑为源自“秦”(chin)这一发音 。 : 同时,这些称呼中国为China的国家(如西方国家)是不会采用’中国‘(Central : Kingdom)这一称谓的,China是一个固定称谓,亦不以朝代名称而改变。在近代,只称 : Repubic of China(中华民国)和People’s Reublic of China (中华人民共和国) : 而日本由于于中国有同文的情况,情况变得非常特殊:日本人则既可采取完全的同文称 : ................... -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 134.76.]
发信人: chivaston (恍如隔世), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:54:11 2009) 我有一个疑问。 我看到网上的帖子说Chinese是个侮辱中国人的称呼。因为在英语中, 英国人 用后缀"- ese"来表示那些他们认为"低等的","不重要的 ","弱小的", "怪异的", "带有疾 病的" ,同时他们用后缀"-an"来表示那些所谓"优等"的种族。那个帖子的作者还举了几个例子 ,别人对他嘲笑和不满的时候,就对他说“Chinese”。 那为什么中国人能接受这个称呼呢? 【 在 Beckett (等待戈多~作者已死) 的大作中提到: 】 : 没那么复杂。比如中国人允许美国人叫中国人Chinese,但是不允许他们叫Chinaman。 : 主要就是这个词的历时上含义演变的结果。支那这个词也是一样。 -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.199.]
发信人: Beckett (等待戈多~作者已死), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:55:06 2009) Chuugoku 日本是在二战以后才用中国这个词来称呼我国的。是外交压力的结果。 日本原本“中国”的含义一般是指日本的山阴和山阳地方。现在当地许多企业还以中国 为名。 【 在 Teller (yy) 的大作中提到: 】 : 日本的中国发音为“求傲骨库”,不是支那。 : 支那其实还有另外的意思,印度支那,支那半岛。 -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 128.61.]
发信人: Beckett (等待戈多~作者已死), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 11:56:51 2009) 没有这回事。 【 在 chivaston (恍如隔世) 的大作中提到: 】 : 我有一个疑问。 : 我看到网上的帖子说Chinese是个侮辱中国人的称呼。因为在英语中, 英国人 用后缀 "- : ese"来表示那些他们认为"低等的","不重要的 ","弱小的", "怪异的", "带有疾 病 的" : ,同时他们用后缀"-an"来表示那些所谓"优等"的种族。那个帖子的作者还举了几个例子 : ,别人对他嘲笑和不满的时候,就对他说“Chinese”。 : 那为什么中国人能接受这个称呼呢? -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 128.61.]
发信人: Teller (yy), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 12:09:40 2009) 嗯,那地方叫作大中国地区。 【 在 Beckett (等待戈多~作者已死) 的大作中提到: 】 : Chuugoku : 日本是在二战以后才用中国这个词来称呼我国的。是外交压力的结果。 : 日本原本“中国”的含义一般是指日本的山阴和山阳地方。现在当地许多企业还以中国 : 为名。 -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 134.76.]
发信人: aablackk (black), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 16:49:11 2009) 印度支那(Indochina), 支那半岛(Indochinese Peninsula) 的支那求是中国的意思 【 在 Teller (yy) 的大作中提到: 】 : 日本的中国发音为“求傲骨库”,不是支那。 : 支那其实还有另外的意思,印度支那,支那半岛。 -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 156.145.]
发信人: Teller (yy), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 16:50:43 2009) 那就是说印度那地方原来就是咱们的对不? 【 在 aablackk (black) 的大作中提到: 】 : 印度支那(Indochina), : 支那半岛(Indochinese Peninsula) : 的支那求是中国的意思 -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 134.76.]
发信人: aablackk (black), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:12:51 2009) 印度支那」一詞是音譯自法文「Indochine」,表示位於印度與中國之間並受兩國文化 影響的區域。 【 在 Teller (yy) 的大作中提到: 】 : 那就是说印度那地方原来就是咱们的对不? -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 156.145.]
发信人: SLE (嗯,就这样定了。), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:13:44 2009) 支那是怎么变成蔑称的?是不是侵华日军喜欢用支那这个词, 给人印象很深? -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 99.189.]
发信人: ttomm (ttomm), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:38:03 2009) 因为早先我国人民分不清-ese 和-an的区别,叫定了也就没辙了 鼻屎国的精英常年说英语,就分得清,所以管自己叫Singaporean 等咱牛逼了让全世界都管咱叫 中国 【 在 chivaston (恍如隔世) 的大作中提到: 】 : 我有一个疑问。 : 我看到网上的帖子说Chinese是个侮辱中国人的称呼。因为在英语中, 英国人 用后缀 "- : ese"来表示那些他们认为"低等的","不重要的 ","弱小的", "怪异的", "带有疾 病 的" : ,同时他们用后缀"-an"来表示那些所谓"优等"的种族。那个帖子的作者还举了几个例子 : ,别人对他嘲笑和不满的时候,就对他说“Chinese”。 : 那为什么中国人能接受这个称呼呢? -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 146.6.]
发信人: ttomm (ttomm), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:38:35 2009) Ta说的没错 【 在 Beckett (等待戈多~作者已死) 的大作中提到: 】 : 没有这回事。 : "- : 的" -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 146.6.]
发信人: xiaoxiaoyu (雨潇潇~玉暖香融), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:39:46 2009) 中国当年不是也坚持称英国为英夷,结果被打败了,不许我们再叫他们英夷了,sigh:( 【 在 ttomm (ttomm) 的大作中提到: 】 : 因为早先我国人民分不清-ese 和-an的区别,叫定了也就没辙了 : 鼻屎国的精英常年说英语,就分得清,所以管自己叫Singaporean : 等咱牛逼了让全世界都管咱叫 中国 : "- : 的" -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 8.12.]
发信人: xiaoxiaoyu (雨潇潇~玉暖香融), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:40:57 2009) 和“倭”字类似? 【 在 SLE (嗯,就这样定了。) 的大作中提到: 】 : 支那是怎么变成蔑称的?是不是侵华日军喜欢用支那这个词, : 给人印象很深? -- ※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 8.12.]
发信人: ttomm (ttomm), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:42:20 2009) 日语有中国(不是日本那个中国)这个词,他们也明白这个词的意思,所以他们只要一 喊咱中国,就等于自认是蛮夷了。所以他们想法设法尽量不用这个词 东中国海,他们依然叫动支纳海 【 在 SLE (嗯,就这样定了。) 的大作中提到: 】 : 支那是怎么变成蔑称的?是不是侵华日军喜欢用支那这个词, : 给人印象很深? -- ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 146.6.]
发信人: Reynold (相濡以沫), 信区: History 标 题: Re: 请问中国古代时的英文名? 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 17:50:15 2009) 除了China和Cathay,Tabgach和Seres也曾被帕米尔以西的诸民族用来称呼中国。Tabgach主要是南北朝隋唐年间的中亚人和波斯人在用,后来又传给了阿拉伯人。这个词可能是"拓跋"之意。但有时也根据发音译为"桃花石"。Seres是古希腊人的称呼,其实就是"丝"的音译。当时(公元前六到四世纪)希腊人对东亚几乎一无所知,所以就只好用来自这一地区的最著名的商品(丝绸)来称呼商品的产地。 China,Sina,或这个词的其他变体,很早以前就被西方人所用了。托勒密于公元二世纪绘制的世界地图(Ptolemy map)当中,大致应当是中国的位置上就出现了"Sinae"和"Serica"(上段提到的Seres的转写)的字样,虽然这张地图相当的不精确(维基百科上面应该有,大家可以去找找看)。另外,大家也许都看见过用中国书法誊写的阿拉伯文(清真餐馆和清真寺门口),这种书写阿拉伯文的方式被阿拉伯人称为"Sini"。 补一句(其实没必要补,很多人都知道),英文中"汉学"(现在叫"国学"了)叫做Sinology,汉藏语系叫做Sino-Tibetan Family。 【 在 Beckett (等待戈多~作者已死) 的大作中提到: 】 : 拉丁语sina,欧洲大部分国家中国的名字都来自这个。 : 另外一些来自kathay契丹。 : china作为瓷器的意思是来自中国的名字,而非反过来。 : 支那这个词也是来自sina。本身并无贬义,但是由于语境的缘故获得了蔑称的意思。 : 思。 -- ※ 修改:·Reynold 於 May 27 18:05:40 2009 修改本文·[FROM: 128.163.] ※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 128.163.]
网站地图 - 联系我们 - 服务条款 - 隐私权政策 版权所有,未名空间 - 中国大陆站(mitbbs.cn),since 1996